Skip to content

서비스 / AI 기반 로컬라이제이션

AI 기반 로컬라이제이션

AI 기반 로컬라이제이션

3~4개 언어, AI가 초안을 잡고 모든 줄을 원어민이 검수합니다. 실제로 운영할 수 있는 다국어 플랫폼.

9

Languages our network covers

EN, KO, JA, ZH, ES, DE, FR, IT, PT

100%

Native-reviewed lines

Every published string read by a named human

$1K

Starting tier

One additional language, up to 25 pages · 약 ₩1.5M

3

Four-locale platforms shipped

Blue Science, HLTEC, plus Talent LNG at three

AI 기반 로컬라이제이션 패키지

3~4개 언어, 첫 패스는 AI가 초안을 잡고, 출고 전에 모든 줄을 네이티브가 검수합니다. 실제로 업데이트가 가능한 다국어 플랫폼.

CCLEMANG은 로컬라이제이션을 서비스 라인이라고 부른 적 없이 다국어 플랫폼을 출고해 왔습니다. Talent LNG의 3개 언어, Blue Science와 HLTEC의 4개 언어, Moojin 3D 조립 도구의 한국어와 영어. 이제 이걸 프로덕타이즈하는 이유는 클라이언트들이 계속 부가 항목으로 요청하기 때문이고, 또 하나는 AI 파이프라인이 공개 가격으로도 채산이 맞는 지점까지 왔기 때문입니다.

모든 프로젝트에서 패턴은 같습니다. 카피, UI 스트링, 3D 장면 라벨, 때로는 카탈로그 데이터. AI가 각 대상 언어의 첫 패스를 잡습니다. 저희 네트워크의 이름이 있는 네이티브가 출고 전에 모든 줄을 검수합니다. 출고된 카피에는 실제 사람이 읽은 흔적이 남습니다.


무엇을 출고하는가

세 단계, 페이지 수가 아니라 언어 수에 맞춰 크기를 잡습니다. 25페이지를 넘는 큰 사이트는 페이지당 추가 과금합니다.

Starter: 추가 언어 1개

영어 사이트(또는 한국어 사이트)가 있고, 추가 언어 한 개가 라이브로 필요한 경우. 마케팅 카피, UI 스트링, 폼 라벨 기준 최대 25페이지.

Typical: 1~2주 · $1,000

Mid: 추가 언어 2개

가장 흔한 한국 수출 케이스. 한국어 베이스에 영어 추가, 일본어 추가. 한 사이트에 세 개 언어 라이브. 최대 25페이지.

Typical: 2~3주 · $2,500

Multi: 추가 언어 3개

Blue Science와 HLTEC의 패턴. 한국어 베이스에 서유럽 3개 언어, 또는 한국어에 동아시아 3개 언어. 최대 25페이지, 4개 로케일 라이브.

Typical: 3~4주 · $4,500


파이프라인은 어떻게 흐르는가

1. 원문 프리즈. 한국어 또는 영어 베이스 카피는 초안 작성이 시작되기 전에 잠급니다. 번역 도중 원문이 바뀌면 비용이 커지기 때문에, 그 변경은 받지 않습니다.

2. AI 초안. Claude 또는 DeepL이 각 대상 언어의 첫 패스를 생성합니다. 품질은 언어 쌍에 따라 다릅니다. 한국어→일본어는 거의 그대로 깔끔하게 읽힙니다. 한국어→스페인어는 편집 작업이 더 필요합니다. 어느 쪽이든 가격에는 사람 검수 패스가 포함되어 있습니다.

3. 네이티브 검수. 네트워크의 네이티브 스피커가 모든 줄을 검수합니다. 한국어 존비 결정과 일본어 경어 결정은 저희가 아니라 네이티브 검수자가 내립니다. 안전 또는 규제와 직결되는 카피(의료, 산업 안전)는 베이스 단계 범위 밖입니다. 언어당 $1,500의 유료 법적 검수 확장으로 처리합니다.

4. 구현. 번역물은 CMS, i18n 라우팅, 또는 3D 장면 라벨 레지스트리, 그것이 들어가야 할 자리에 들어갑니다. 표준 타겟: Next.js i18n, WordPress polylang, Webflow CMS, Cafe24 다국어.

5. QA. 로케일별 비주얼 디프. 스크립트별 읽기 순서 체크(해당되는 경우 우측에서 좌측 처리). 프로덕션 동등 빌드 위에서 최종 통독.


하지 않는 것

  • 별도의 법적 검수 가격이 명시되지 않은 상태로 안전·규제 카피를 번역하지 않습니다.
  • 네이티브 검수 패스를 건너뛰지 않습니다. 공개 가격의 핵심은 사람이 모든 줄에 사인한다는 점입니다.
  • CCLEMANG 네트워크가 커버하지 않는 언어는 번역하지 않습니다. 현재 네이티브 검수가 가능한 언어는 영어, 한국어, 일본어, 중국어(만다린), 스페인어, 독일어, 프랑스어, 이탈리아어, 포르투갈어입니다. 다른 언어는 전문 파트너로 라우팅됩니다.
  • 단일 스프린트 안에서 네 개를 넘는 로케일은 받지 않습니다. 네 개를 넘으면 QA 패스만으로 타임박스가 깨집니다.

포트폴리오의 인접 작업

  • Blue Science. 4개 언어 LED 카탈로그, 100개 이상의 제품 필터링, 4개 로케일 라이브.
  • HLTEC. 유럽 시장 진입을 위한 4개 언어 도시 조명 플랫폼.
  • Talent LNG. 한국 극저온 배관 제조사를 위한 3개 언어 수출 플랫폼.
  • Moojin Industrial. 장면 단위 다국어 라벨을 가진 한국어 + 영어 실시간 3D 조립 도구.

가격

₩1.5M부터

제안서에서 범위와 세부 가격을 안내합니다.

See productized sprints →

Ready to scope ai-assisted localisation?

Tell us what you're building. We reply inside 24 hours.